Человек не готов сразу принять ту свободу, которую дал ему Бог. Быв рожденным в рабстве, воспитанным в рабском сознании под непрестанным давлением властей этого мира, человек просто не верит в настоящую свободу. Ему хочется свободы, но он не знает, что с ней делать. Привыкая к определенным рамкам, мы снимаем с себя ответственность за все, что происходит вне этих рамок: «меньше знаешь, крепче спишь» или «моя хата с краю – ничего не знаю». Однако свобода вовсе не означает возможность делать все, что захочешь. Ведь делать то, что не хочешь – тоже нужно уметь, а это порой гораздо сложнее. Пересилить себя (свой страх, лень, эгоизм, гордость) и сделать то, что нужно другому, – настоящая победа и настоящая свобода! Но ради чего? Свобода – это открытость к новизне, Тайне, возможность расширять свои горизонты, а главное, возможность быть самим собой. А чтобы оставаться собой, нужно понять, кто ты есть на самом деле, т.е., как говорил К. Льюис, нужно обрести свое лицо. И в этом может помочь только Другой.
Каждый обладает своей степенью свободы. Кто-то не желает подчиняться родителям, кто-то – начальникам, правилам, законам. Кто-то не хочет знать Бога. А кто-то стремится господствовать над другими, диктовать им свои правила. Это тоже страх перед свободой – перед свободой другого. Чем малодушнее человек, тем сильнее он стремится контролировать все вкруг себя. Чем сильнее его страх, тем сильнее он хочет заразить своим страхом других. В конечном счете этот страх перед Реальностью (ведь Реальность такова, что каждый человек наделен свободой) заставляет его создавать свою собственную реальность. Свой понятный и безопасный мирок, в котором ты сам – мера всех вещей, ты сам себе бог! Но Реальность неумолима, человек не в состоянии окончательно от нее оторваться или укрыться. И единственный выход в таком случае – смерть…
Другой выход – сдаться Реальности, ответить ей «да» и принять такой, какая она есть. Принять свободу, дарованную Всевышним тебе и всем остальным. Жить и быть самим собой и позволять быть собой другим людям. Но сдаваться нужно постепенно. Сначала поверить в Бога и позволить Ему быть Богом. Потом позволить Богу войти в историю человечества, став Человеком, Иисусом Христом. Затем позволить Ему умереть. И, наконец, разрешить Ему воскреснуть. Ведь Он же – Бог, Создатель Реальности, частью которой являешься ты, человек.
Но самое главное… Позволить Христу встретиться с тобой сегодня, чтобы Он смог показать тебе настоящего тебя. Дай Ему шанс – вдруг тебе понравится? Сегодня о Христе или от Его имени могут говорить многие. Не бойся, что тебя обманут – ты не обязан им верить только потому, что они этого хотят. Настоящего Христа ты узнаешь сразу. В первую очередь Он будет дорожить тобой и будет готов умереть за тебя такого, какой ты есть (Он уже сделал это). Он будет дорожить твоей свободой, будет уважать твое мнение и твой выбор, даже если ты не сразу выберешь Его. Он готов подождать. Он готов даже к тому, что ты не выберешь Его никогда. Только если ты не попробуешь – ты сам себе этого не сможешь простить.
Комментарий автора: Настоящего Христа ты узнаешь сразу –
Он будет дорожить твоей свободой…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
настоящая свобода
нас встречает не у входа
а у выхода всегда
вот какая ерунда
для того чтоб найти выход
нужна сперва найти вход
настоящая свобода
может всё наоборот
рассуждаю верно я
значит настояша я
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.